MÁTÓL KEZDVE A BLOG ÁTKÖLTÖZÖTT AZ ALÁBBI CÍMRE
http://magasul.freeblog.hu
REMÉLEM JÖTTÖK!!! :)
MÁTÓL KEZDVE A BLOG ÁTKÖLTÖZÖTT AZ ALÁBBI CÍMRE
http://vargaoliver.wordpress.com
REMÉLEM JÖTTÖK!!! :)
Mint látjátok változtattam a kinézeten, de még mindig dolgozom rajta. A bal felső kék négyzetben majd a dátum lesz látható, amint meg lesz oldva... remélem...
Ma úton hazafele láttam, hogy ég a nádas a Feneketlen Tónál, szóval odamentem és láttam, hogy esetleg egy fa is felgyullad meg egy stég is... meg még ki tudja mi. Arra jött egy kicsit részeges srác meg egy helyi kertész, aztán egymást vádolták, hogy biztos ő gyújtotta meg, de jött egy ember, aki a kertészeket irányította és végül is kihívta a tűzoltókat, akik eloltották a tüzet éppen időben. Még jó, hogy a tűzoltó központ kb 150 méterre volt a helyszíntől...






















Asszem már nem igazán esik a hó ugye? :)
Szóval kéne egy új fejléc. Neki is esem, mindjárt megcsinálom.
Mostanság egyre kevesebb ötletem van, hogy mit tegyek itt közzé. Fogalmam sincs, hogy mi az ami érdekel titeket és mi az ami nem.
Egyet tudok, hogy sokan szeretik a Garfieldot. Az marad. De a többi... semmi visszajelzéssel csak a sötétben tapogatózom...
TAVASZ
E TO, TÁ, régiesen: tou, táo gyökből az egykori táos, touos, u-v: tovos, tovosz, ma tavasz szó. Tavasz jelentése tehát annyi, mint ta-os: szétmenős, azaz olvadós, tócsás.
Erre több tökéletes igazolás is található.
1) Az ógörögben (mivel v hangot nem ejtettek, helyette leggyakrabban ph [ϕ] betűvel jelzett hang szerepelt: ’tïphosz’ [τϊϕος], azaz tüfosz, mai kiejtéssel: tavasz, szótári jelentése pedig: tócsa, tocs. Egyébként megjegyzem, mert nem igazán közismert, hogy az ógörög kori -osz helyett ma gyakran -os szerepel (pl. ógörög édüsz ma édes, megasz ma magas, pürrosz ma piros).
2) A latinban v-b cserével: a) ’tabeo’ > taveo, azaz tavol: tóvá válik, ’tabes’ > taves, azaz tavasz = olvadás, ’tabesco’ > tavesko, azaz taviskol, tavacskál = olvad.
3) A szlovákban ’tavít’ [tavít’] = olvaszt, ’tavics’ [tavič] = olvasztár.
4) Angol ’thaw’ = olvadás, kiolvad, megolvaszt. Lám, az angolban – s látjuk alább, hogy a németben is – még a szép, régi kettős magánhangzóval ejtik a tó (tou) és a tócs (tauch) szót.
5) Német ’taucher’ (tauch + er) = tócser, ami alatt búvárt értenek. A tapasztalat szerint is tocsogós, locs-pocs időszak a tavasz.










